Предисловие книги:
К истории дарений между супругами: Исследование по римскому праву / Никольский Б.В. – Юрьев: Тип. К. Маттисена, 1915. – 544 с. – репринтная копия
O. D. O. M. B. V.
Исследования о дарениях между супругами по римскому праву стало для меня сначала необходимостью не само по себе, а лишь ради отдельных догматических трудностей, с ним только соприкасающихся. Однако постепенное знакомство с этим учением побудило меня заняться им из самостоятельного интереса. Трудно найти учреждение, более римское по существу и по духу, более странное по природе и более темное в отношении истории. Правда, в западной Европе оно привилось и укоренилось вместе с римским правом, даже получило местное, обычное развитие, расходящееся с нашими источниками; но, тем не менее, в нем нельзя не видеть, говоря словами Цицерона, pro Mur. 13, 28, той prudential, guae negue extra Romam usguam valet. В Византии, как мы имеем все основания думать, законы о дарениях между супругами были почти мертвою буквою, подобно тому, как у нас в России они едва ли применялись, хоть и стояли в Кормчих книгах. Недействительность дарения принята, конечно, и в Римско-сирийских сборниках, но и в них терминология так сомнительна, что точный перевод текстов крайне труден: это свидетельствует, что сами составители плохо понимали в данном месте свой греческий оригинал, - а темный перевод чужого по духу закона едва ли мог провести в практику восточных провинций новое установление. Да и в византийскую эпоху учению о дарениях между супругами, кажется, не придавали того значения, которое мы склонны ему приписывать задним числом, судя по богатству его литературной разработки. Характерно, что в институциях Гая о нем даже не упоминается и, что Юстиниан не счел нужным восполнить этот пробел в своих институциях, тогда как пространно витийствует о дарениях propter nuptias. Словом, недействительность дарений между супругами есть одно из своеобразнейших и притом национальнейших учреждений всего римского права. Тем странней его судьба в литературе. Взяв его предметом моих исследований, мне пришлось работать по вопросу, совершенно заброшенному в целом объеме, хотя с богатейшею библиографией по отдельным частностям. Все надо было делать заново: источники не собраны, литература не собрана, итоги не подведены, пути к исследованию не проложены. Последняя, более или менее исчерпывающая предмет, работа относится к 1604 году, т.е. старше смутного времени на Руси. Но и эта работа далеко не заслоняет того, что было закончено раньше ее; а после нее до нас успело пройти 300 лет. Немудрено, что необходимость подвести итоги нескольким столетиям потребовала и долгих подготовительных изысканий, и много места для изложения.
Первая глава - «Материалы» - является сводом данных для всего учения, а не только для издаваемого ныне исследования. Но я этим не могу и не хочу сказать, будто мною собраны, безусловно, все существующие данные. Новые находки всегда возможны; имел достаточно случаев убедиться в этом и отвыкнуть от самомнения собирателей. Но я сделал в течение пятнадцатилетних занятий все, бывшее в моих силах, и потому спокойно и с благодарностью готов встретить указания на пробелы и упущения. Желание их получить заблаговременно, чтобы привлечь к делу при ближайшем продолжении работы, побудило меня обнародовать в 1903 году мой подбор материалов. Справедливость требует добавить, что в настоящей книге, где эти материалы даны в значительно дополненном и переработанном виде, нет ни одной поправки, которой я был бы обязан указаниям со стороны. От первой строки до последней здесь все - моя собственная работа.
Одной из задач настоящей книги было - сделать излишними справки со всею прежнею литературою предмета по разработанным здесь вопросам. В этом смысле я, безусловно, принимаю на свою ответственность точность и добросовестность изложения учения теорий; но я вовсе не гнался за дословностью. Мнения ученых приведены в подлинном виде только там, где того заслуживало изложение: во многих случаях оно таково, что уж одно человеколюбие требовало заменить его сокращенным и ясным пересказом. Не только излагая своими словами, но, даже делая прямые выписки, я ничуть не стеснялся пропускать все лишние слова, ссылки, аналоги и отступления. Было бы противно всем требованиям научной объективности и ученого вкуса педантически загромождать работу ради внешней полноты архивным хламом старинной литературы. Тщательные ссылки везде дают возможность проверить и, если бы понадобилось, исправить меня. Но зато с другой стороны, имея дело с крайне редкими книгами, тем более редкими, часто вовсе недоступными, в России, где немногие имеются только в моей библиотеке, я везде заботился о том, чтобы не упустить ни малейшей существенной подробности и избавить читателя от необходимости дополнять мое изложение справками с подлинником. Переводить латинские и греческие тексты при дословных выписках я считал бы неприличным в отношении своих читателей, которыми не могут быть люди необразованные, и неблагодарностью к любимым языкам человеческого просвещения; все другие выдержки даны в переводе. Зато я не отклонился от скучнейшей и неблагодарной работы - везде перевести старинные ссылки прежних писателей (по начальным словам титулов, отрывков и параграфов, с невероятным количеством разночтений, недоразумений, опечаток и ошибок) на современный лад цитировать источники цифрами. Только тот, кто вздумает проверить мои выписки и цитаты, поймет, чего мне это стоило. Цитируются источники в тексте исследования: XII таблиц по моему изданию 1897 года; Corpus iuris civils по изданию Моммсена-Крюгера-Шолля-Кролля; Василики по изданию Геймбаха-Цахарие-Феррини-Меркати; Codex Theodosiannus Моммсена-Мейера; доюстиниановская литература по Collectio Крюгера-Студемунда-Моммсена; Феофил по изданию Феррини; римско-сирийские сборники по Брунсу и Захау; глосса по изданию глоссированного Corpus iuris Годфруа 1589 г., причем я принимал во внимание все существенные разночтения первопечатных изданий, которых в моей библиотеке имеется 23 тома. В том числе такие драгоценности, как Эггештейновское издание Институций 1472 года, editio princes Digesti novi s. I. et a. (предположительно не позже 1469 г.), полный комплект Corpus iuris civils Кобергера и мн. др. Corpus iuris canonici и глосса к нему цитируются по основному изданию 1582 года. Классические авторы везде цитируются по лучшим новейшим изданиям. Где старая литература пользовалась неудовлетворительным критически текстом, сделаны оговорки и пояснения.
Весьма существенным пособием оказалась имеющаяся в моей библиотеке пергаменная рукопись Digesti veteris, отнесенная лордом Филипсом, ее прежним собственником и его сотрудниками, к XIII столетию. Глосса в ней, по справедливому мнению ученого книгопродавца Бернерда в Тенбридж-Уэлльс, у которого я купил рукопись на сто-двести лет моложе текста, относимого Бернердом и его корреспондентами в XII столетия. В собрании Филипса рукопись была помечена № 7123. В ней 248 листов отличного пергамента, разбитых на два тома, в одном 123, в другом 125 листов. На корешках помечено, между прочим, «XIII siecle». Ни даты, ни писца, ни заказчика, ни национальности рукописи обнаружить не удалось. Разночтения в ней весьма любопытны, а в одном месте - единственны: см. в тексте настоящей книги стр. 439.
Мне остается прибавить несколько слов о моем способе цитирования. Приводя какую-либо выдержку, я всякий раз против имени автора ставлю на внутренних полях год, под которым можно в библиографическом списке найти извлекаемое сочинение. Это избавило меня от необходимости всякий раз повторять полностью его заглавие, указывать перепечатку и делать библиографические примечания или оговорки, а моих читателей спасло от загадочных цитат вроде 1.1.р. 583, 1.с., там же стр. 83 прим. 7, и т.п., столь удобных для авторов и столь несносных для читателей. Цифры в скобках при этом всякий раз указывают страницу, а где нужно том или часть приводимого сочинения. Книги, не включенные в библиографический список, каждый раз цитируются полным заглавием.
В настоящей книге впервые печатается глава о законодательных доводах в пользу недействительности дарений между супругами; остальные две главы были напечатаны вместе с материалами, в 1903 году, но первая из них подверглась коренной переработке, вторая же потребовала лишь частичных изменений. В «Материалах» сделаны чисто формальные изменения и добавлено пять-шесть цитат; библиографический список переработан заново, с начала до конца.
G. D. M. B. V.