Предисловие книги:
Церковное право / Штутц У.; Пер. под ред.: Е. Темниковский, проф. Демид. юрид. лицея. – Ярославль: Тип. Губ. правл., 1905. – 376 с. – репринтная копия
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ПЕРЕВОДУ
Предлагаемый в настоящем переводе труд проф. Ульриха Штутца есть одна из составных частей «Энциклопедии Гольцендорфа», вышедшей в прошлом и позапрошлом году в шестом, вновь переработанном издании под редакцией проф. Колера.
Изложение Штутца, исполненное в масштабе специальных энциклопедий и поэтому сравнительно небольшого объема, отличается выдающимися достоинствами, как с методологической стороны, так и по богатству материала в количественном и качественном отношении. Пополнить небогатую русскую литературу по церковному праву и таким образом сделать работу Штутца доступной большему кругу русских читателей, особенно же штудирующих церковное право юристов и богословов - таков мотив настоящего издания.
Система изложения церковного права, принятая в работе Штутца, представляет ту особенность сравнительно с другими системами, что истории церковного права дается самостоятельное значение, чем достигаются все выгоды исторической и догматической обработки положительного юридического материала. Автор не последовал примеру Рихтера (Дове, Каль), в системе которого истории, сведенной к обзору только самых крупных фактов, дается сравнительно незначительное место, не принял и системы Гиншиуса, где исторический элемент подчинен догматическому. Поскольку отсутствует особая историческая часть и поскольку исторический материал излагается по отдельным институтам в том порядке, в каком эти последние расположены в системе догмы права. При глубоком пиетете к названным корифеям науки церковного права, Штутц вполне самостоятелен и оригинален в своем изложении, Его работа распадается на две почти равные части - историю и систему церковного права; таким образом исторический и догматический элементы координированы. Эта концепция церковно-юридического материала имеет за себя глубокое основание.
Наиболее близкая аналогия церковному праву - право государственное. Но последнее излагается по большей части в двух самостоятельных основных дисциплинах - истории и системе государственного права. То, что давно получило признание по отношению к государственному праву, приложимо и к церковному, с тем, однако, ограничением, что наука церковного права пока может обходиться без разделения на две самостоятельные дисциплины. Государственное право за последние два века пережило такую глубокую эволюцию, что если взять две эпохи, разделенные промежутком только на два эти века, то они представляются нам прямо противоположностями. Достаточно сопоставить германские государства XVIII в., которые трудно отличить от крепостных поместий, с современной Германской империей, или монархическую Францию времен Людовика XIV с современной Францией-республикой. История государственного права имеет по преимуществу, исторический (но не догматический) интерес. Не то в церковном праве. Несомненно, что и церковно-правовые институты не изъяты из-под универсального закона развития всего живого. Только процесс их развития совершается медленно, на протяжении десятка столетий. Большинство церковных институтов в своем существенном содержании восходит к седой старине. Поэтому если для понимания отдельного института современного государственного права преимущественное значение имеет уразумение его логического основания (принципа), его современной структуры и всей совокупности его практических консеквенций, то для понимания какого-либо церковно-правового института не меньшее, если только не большее, значение имеет уяснение того, какими интересами отдельного от нас прошлого он вызван к жизни, в какой среде развивался и какие элементы этой среды усвоил. Особенно это подходит к праву католической церкви с его почти двухтысячелетней непрерывной традицией и с его широкой сферой действия, в которую входили и входят несколько национальностей.
Историю католического церковного права автор делит на периоды по существенным чертам целого церковного правопорядка. Она представляется автору в виде процесса постепенного наслоения разнородного юридического материала. Результатом этого процесса являются аналогичные геологическим пластам пласты церковного права. На первоначальную оригинальную христианскую почву постепенно осаживались сначала элементы римского права, затем германского; соединение тех и других возродившейся наукой права новый пласт - каноническое право, которое постепенно обратилось в современное католическое церковное право, завершающееся тем, что к основному правовому принципу католической церкви поставлен коэффициент догмата веры.
История права евангелической церкви менее сложна, хотя и она не лишена оригинальных юридических идей. Изложение Штутца дает выпуклое изображение судьбы этих идей.
В догматической части чертами оригинальности отличаются отделы - «общие учения» и «государственно-церковное право», что же касается догмы собственно церковного права, то она составлена из готового материала, но и здесь виден мастер дела.
При описанном характере труда Штутца, он, конечно, не может служить учебником церковного права. Учебник, не поступаясь чисто научными задачами, не может упускать из виду педагогического момента. Этот момент чужд изложению Штутца. Проф. Колер в своем предисловии в Энциклопедии Гольцендорфа объясняет, что коллективный труд германских юристов преследует ту цель, чтобы «показать современное состояние германской науки права, положить дорогу ее дальнейшему прогрессу и заложить новые семена развития юриспруденции». Эта цель, конечно, имелась в виду и Штутцем в специальной области, какая подлежала его обработке. Труд Штутца ценен как сжатый конспект науки церковного права в ее современном состоянии на Западе; почти исчерпывающий указатель литературы, расположенный в систематическом порядке, может служить хорошим пособием для подробного штудирования отдельных вопросов церковного права.
Что касается настоящего перевода, то при редактировании имелась в виду возможная близость его к подлиннику. Длинный период, в котором компактно укладывается целый ряд положений - такова основная черта стиля автора, которая, конечно, перешла в перевод, что делает его нелегким для чтения.
Некоторые положения автора требовали пояснений: они сделаны в подстрочных примечаниях; таких примечаний, впрочем, не так много, все они отмечены словом «Ред.».
Евг. Темниковский
Ярославль, 22.VIII.1905