ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Преподаватели международного частного права и все студенты, изучающие его, знают те затруднения, которые возникают при работе над проблемами международного частного права из-за малодоступности хотя бы только основных источников.
Известные иностранные сборники и справочники вроде «Recueil des textes usuels» Niboyet или «Tabellen» Магнуса содержат много устаревшего материала и очень редки в наших библиотеках. Студенту они в большинстве случаев просто недоступны по языку.
Русские переводы некоторых важнейших в практике текстов разбросаны по старым журналам и немногим отдельным изданиям. Некоторые из них, например перевод итальянского гражданского кодекса 1865 г., сделанный Зарудным, вышли 70 лет тому назад и уже в свое время встречали серьезные возражения (Зарудный переводил, например, «paese» и «stato» одним и тем же словом, хотя понятие страны шире понятия государства); но даже оставляя в стороне качество и возраст переводов, приходится признать, что найти их сейчас, особенно в провинции, весьма трудно; студенту они опять-таки недоступны, на этот раз не только из-за языка, но и из-за редкости.
В числе наших учебных пособий тут имеется бесспорный и застарелый пробел. Попытку устранить его делает этот сборник. В первом выпуске его предложены извлечения так называемых «конфликтных статей» из важнейших национальных кодексов Европы и американский кодекс Бустаманте 1928 г., который ратифицирован в 15 республиках Южной Америки и широко используется в западной доктрине, но почти совсем неизвестен у нас.
При этом выборе составитель стремился дать тексты, практически ценные и вместе с тем отражающие определенные исторические этапы развития международного частного права буржуазных стран. Ранний этап — начало XIX века, после французской революции — представлен кодексом Наполеона с его отголосками старой статутарной теории, разбросанностью конфликтных статей, оттенком казуистики. Эпоха победы и расцвета промышленного капитализма отражена в итальянском кодексе 1865 г., с его характерным отпечатком «национальной» романской школы (Манчини). Период начавшегося упадка капитализма и окончательного перехода его к империализму отмечен германским гражданским кодексом, который в области международного частного права подводит итоги развитию XIX века. Наконец,, период послевоенного империализма представлен новым итальянским кодексом и кодексом Бустаманте 1928 г. Последний знакомит с американскими воззрениями и представляет первый пока опыт всестороннего охвата международного частного права международным кодексом-конвенцией.
Перевод международного кодекса велся по его основному испанскому тексту, со сверкой с английским и французским текстами в т. IV «International legislation» Мэнли Хедсона; «национальные» кодексы переводились с официальных текстов в новейших изданиях. Все переводы — составителя.
Составитель надеется, что он в скором времени будет иметь возможность отработать и подготовить к изданию второй выпуск источников международного частного права, куда должны войти главные гаагские и женевские конвенции по международному частному праву, и дать отдельный сборник советских актов и договоров. Пока предлагается первая законченная часть работы.
Я посвящаю книгу светлой памяти моей матери Екатерины Ивановны Дурденевской (22 января 1935 г.), подавшей мне мысль об этой работе.
Москва, июль 1940 г.
В. Дурденевский